Titus 1:11

Stephanus(i) 11 ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν
Tregelles(i) 11 οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν· οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν, διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.
Nestle(i) 11 οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.
SBLGNT(i) 11 οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.
f35(i) 11 ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν
Vulgate(i) 11 quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
Clementine_Vulgate(i) 11 quos oportet redargui: qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
Wycliffe(i) 11 whiche it bihoueth to be repreued; whiche subuerten alle housis, techinge whiche thingis it bihoueth not, for the loue of foul wynnyng.
Tyndale(i) 11 whose mouthes must be stopped which pervert whole houses teachinge thinges which they ought not because of filthy lucre.
Coverdale(i) 11 whose mouthes must be stopped: which peruerte whole houses, teachinge thinges which they oughte not, because of filthye lucre.
MSTC(i) 11 whose mouths must be stopped, which pervert whole houses, teaching things which they ought not, because of filthy lucre.
Matthew(i) 11 whose mouthes must be stopped: whiche peruerte whole houses teachynge thynges whiche they oughte not because of fylthy lucre.
Great(i) 11 whose mouthes must be stopped which peruert whole houses, teachinge thinges which they ought not, because of fylthy lucre.
Geneva(i) 11 Whose mouthes must bee stopped, which subuert whole houses, teaching things, which they ought not, for filthie lucres sake.
Bishops(i) 11 Whose mouthes must be stopped, which subuert whole houses, teachyng thynges which they ought not, for fylthie lucre sake
DouayRheims(i) 11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
KJV(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
KJV_Cambridge(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
Mace(i) 11 who ought to be curb'd, who pervert whole families, teaching things which they ought not, for sordid lucre.
Whiston(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
Wesley(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy gain.
Worsley(i) 11 who subvert whole families, teaching what they ought not, for shameful gain:
Haweis(i) 11 whose mouths ought to be muzzled, who pervert whole families, teaching things which they ought not, for the sake of base gain.
Thomson(i) 11 who ought to be curbed, who subvert whole houses teaching what they ought not, for the sake of sordid gain.
Webster(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for the sake of sordid gain.
Living_Oracles(i) 11 whose mouths must be stopped; who subvert whole families, teaching things which they ought not, for the sake of sordid gain.
Etheridge(i) 11 those, whose mouths it behoves to stop. Many houses they destroy, and teach what they ought not, for the sake of filthy gain.
Murdock(i) 11 The mouth of these ought to be stopped: they corrupt many families; and they teach what they ought not, for the sake of base gains.
Sawyer(i) 11 whom it is necessary to silence, who mislead whole families, teaching for base gain what they ought not.
Diaglott(i) 11 whom it is necessary to muzzle; who whole houses overturn, teaching the things not proper, of base gain of account.
ABU(i) 11 whose mouths must be stopped, who overturn whole houses, teaching things which they ought not, for the sake of base gain.
Anderson(i) 11 whose mouths must be stopped: these subvert whole houses by teaching, for the sake of base gain, things which they ought not to teach.
Noyes(i) 11 whose mouths must be stopped, since they overturn whole houses, teaching things which they ought not, for the sake of base gain.
YLT(i) 11 whose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake.
JuliaSmith(i) 11 Who must be restrained, who subvert whole houses, teaching what they ought not, for the sake of sordid gain.
Darby(i) 11 who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not [to be taught] for the sake of base gain.
ERV(i) 11 whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
ASV(i) 11 whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
JPS_ASV_Byz(i) 11 whose mouths must be stopped, men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
Rotherham(i) 11 Whose mouths must needs be stopped, men who are upsetting whole houses, teaching the things which ought not [to be taught]––for the sake of base gain.
Twentieth_Century(i) 11 whose mouths ought to be stopped; for they upset whole households by teaching what they ought not to teach, merely to make questionable gains.
Godbey(i) 11 whose mouths it is necessary to stop; who overturn whole families, teaching those things which it does not behoove, for the sake of disgraceful gain.
WNT(i) 11 You must stop the mouths of such men, for they overthrow the faith of whole families, teaching what they ought not, just for the sake of making money.
Worrell(i) 11 whom it is needful to reduce to silence: who, indeed, are overthrowing whole houses, teaching what they ought not, for the sake of base gain.
Moffatt(i) 11 they must be silenced, for they are undermining whole families by teaching objectionable doctrine for the base end of making money.
Goodspeed(i) 11 They must be silenced, for such men upset whole households by teaching things they ought not to teach, for the sake of dishonest gain.
Riverside(i) 11 who ought to be silenced, for they are upsetting whole house-holds, teaching what they should not, merely for the sake of base gain.
MNT(i) 11 for they upset whole households and, for filthy lucre's sake, teach what they ought not to teach.
Lamsa(i) 11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre.
CLV(i) 11 who must be gagged, who are subverting whole households, teaching what they must not, on behalf of sordid gain."
Williams(i) 11 whose mouths must be stopped, for they upset whole families by teaching things they ought not to think, for the sake of dishonest gain.
BBE(i) 11 By whom some families have been completely overturned; who take money for teaching things which are not right; these will have to be stopped.
MKJV(i) 11 whose mouth you must stop, who subvert whole houses, teaching things not right for the sake of ill gain.
LITV(i) 11 whose mouth you must stop, who overturn whole houses, teaching things which they ought not for the sake of ill gain.
ECB(i) 11 whose mouths must be stopped; who overturn whole houses doctrinating what they must not for shameful gain.
AUV(i) 11 They must be silenced [because] they are upsetting entire families by teaching things they should not be for the shameful purpose of making money.
ACV(i) 11 who must be muzzled, men who subvert whole houses, teaching things that they ought not, for sake of ugly profit.
Common(i) 11 They must be silenced, because they are upsetting whole families by teaching things they ought not to teach for the sake of sordid gain.
WEB(i) 11 whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
NHEB(i) 11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
AKJV(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
KJC(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
KJ2000(i) 11 Whose mouths must be stopped, who ruin whole households, teaching things which they ought not, for dishonest gain.
UKJV(i) 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy illegal gain's sake.
RKJNT(i) 11 Whose mouths must be stopped, for they are subverting whole households, teaching things which they ought not, for sordid gain.
RYLT(i) 11 whose mouth it benefits to stop, who whole households do overturn, teaching what things it benefits not, for filthy lucre's sake.
EJ2000(i) 11 whose mouths it is expedient to stop, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain.
CAB(i) 11 whom it is necessary to shut their mouths, who overturn whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
WPNT(i) 11 who must be silenced—they are ruining whole households, teaching things that they ought not, and for dishonest gain!
JMNT(i) 11 who it continues necessary to repeatedly muzzle (gag; put something upon their mouth; or: reign them in), who are habitually turning-back whole households [i.e., into the Law cultus of Judaism] (or: = constantly upsetting entire families), repeatedly teaching things which it is binding to not [teach]: a “grace” of ugly (deformed; disgraceful) profit, gain or advantage!
NSB(i) 11 They must be stopped. Their mouths must be shut up, for they subvert entire households. They teach things that should not be taught, for the sake of dishonest gain.
ISV(i) 11 They must be silenced, because they are the kind of people who ruin whole families by teaching what they should not teach in order to make money in a shameful way.
LEB(i) 11 whom it is necessary to silence, whoever are ruining whole families by* teaching things which must not be taught for the sake of dishonest gain.
BGB(i) 11 οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.
BIB(i) 11 οὓς (whom) δεῖ (it is necessary) ἐπιστομίζειν (to silence), οἵτινες (who) ὅλους (whole) οἴκους (households) ἀνατρέπουσιν (overthrow), διδάσκοντες (teaching) ἃ (things that they) μὴ (not) δεῖ (ought), αἰσχροῦ (base) κέρδους (gain) χάριν (for the sake of).
BLB(i) 11 whom it is necessary to silence, who overthrow whole households, teaching things that they ought not for the sake of base gain.
BSB(i) 11 who must be silenced. For the sake of dishonorable gain, they undermine entire households and teach things they should not.
MSB(i) 11 who must be silenced. For the sake of dishonorable gain, they undermine entire households and teach things they should not.
MLV(i) 11 whom it is essential to gag; men who are perverting whole houses, teaching things which they ought not teach, because of shameful gain.
VIN(i) 11 They must be silenced, for such men upset whole households by teaching things they ought not to teach, for the sake of dishonest gain.
Luther1545(i) 11 welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändliches Gewinns willen.
Luther1912(i) 11 welchen man muß das Maul stopfen, die da ganze Häuser verkehren und lehren, was nicht taugt, um schändlichen Gewinns willen.
ELB1871(i) 11 denen man den Mund stopfen muß, welche ganze Häuser umkehren, indem sie um schändlichen Gewinnes willen lehren, was sich nicht geziemt.
ELB1905(i) 11 denen man den Mund stopfen muß, welche ganze Häuser umkehren, indem sie um schändlichen Gewinnes willen lehren, was sich nicht geziemt. Eig. was man nicht soll
DSV(i) 11 Welken men moet den mond stoppen, die gehele huizen verkeren, lerende wat niet behoort, om vuil gewins wil.
DarbyFR(i) 11 auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.
Martin(i) 11 Et qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu'on ne doit point enseigner.
Segond(i) 11 auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.
SE(i) 11 A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por ganancia deshonesta.
ReinaValera(i) 11 A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por torpe ganancia.
JBS(i) 11 A los cuales es preciso tapar la boca; que trastornan casas enteras; enseñando lo que no conviene, por ganancia deshonesta.
Albanian(i) 11 Një prej tyre, pikërisht një profet i tyre, tha: "Kretasit janë gjithnjë gënjeshtarë, egërsira të këqija, barkpërtacë!"
RST(i) 11 каковым должно заграждать уста: ониразвращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
Peshitta(i) 11 ܗܢܘܢ ܕܘܠܐ ܠܡܤܟܪܘ ܦܘܡܗܘܢ ܒܬܐ ܓܝܪ ܤܓܝܐܐ ܡܚܒܠܝܢ ܘܡܠܦܝܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܘܠܐ ܡܛܠ ܝܘܬܪܢܐ ܛܢܦܐ ܀
Arabic(i) 11 الذين يجب سد افواههم فانهم يقلبون بيوتا بجملتها معلّمين ما لا يجب من اجل الربح القبيح.
Amharic(i) 11 እነዚህም ስለ ነውረኛ ረብ የማይገባውን እያስተማሩ ቤቶችን በሞላው ስለ ሚገለብጡ፥ አፋቸውን መዝጋት ይገባል።
Armenian(i) 11 Պէտք է պապանձեցնել զանոնք. անոնք կը կործանեն ամբողջ տուներ, եւ կը սորվեցնեն անպատեհ բաներ՝ ամօթալի շահախնդրութեան համար:
Basque(i) 11 Hec etcheac ossoqui erautzen citié, behar eztiraden gauçác iracasten dituztela irabazte deshonestaren causaz.
Bulgarian(i) 11 чиито уста трябва да се запушат, които съсипват цели домове, като поучават заради гнусна печалба това, което не трябва.
Croatian(i) 11 Njima treba začepiti usta jer cijele domove prevraćaju naučavajući što ne bi smjeli, i to poradi prljava dobitka.
BKR(i) 11 Jimž musejí ústa zacpána býti; kteříž celé domy převracejí, učíce neslušným věcem, pro mrzký zisk.
Danish(i) 11 paa hvilke man bør stoppe Munden; thi de forvirre hele Huse, idet de lære, hvad utilbørligt er, for slet Vindings Skyld.
CUV(i) 11 這 些 人 的 口 總 要 堵 住 。 他 們 因 貪 不 義 之 財 , 將 不 該 教 導 的 教 導 人 , 敗 壞 人 的 全 家 。
CUVS(i) 11 这 些 人 的 口 总 要 堵 住 。 他 们 因 贪 不 义 之 财 , 将 不 该 教 导 的 教 导 人 , 败 坏 人 的 全 家 。
Esperanto(i) 11 kies busxoj devas esti fermitaj; homoj, kiuj renversas tutajn domojn, instruantaj nekonvenajxojn por malhonora gajno.
Estonian(i) 11 kelle suu tuleb sulgeda, kes pööravad ära terved pered, õpetades sündmatuid asju häbematu kasu pärast.
Finnish(i) 11 Joidenka suu pitää tukittaman, jotka koko huoneet kääntävät pois ja häpiällisen voiton tähden kelvottomia opettavat.
FinnishPR(i) 11 semmoisilta on suu tukittava, sillä he kääntävät ylösalaisin kokonaisia huonekuntia opettamalla sopimattomia häpeällisen voiton vuoksi.
Haitian(i) 11 Se pou nou fèmen bouch moun sa yo, paske yo boulvèse anpil fanmi deja ak move bagay y'ap moutre moun pou yo fè lajan nan move kondisyon.
Hungarian(i) 11 A kiknek be kell dugni a szájokat; a kik egész házakat feldúlnak, tanítván rút nyereség okáért, a miket nem kellene.
Indonesian(i) 11 Orang-orang seperti itu harus ditutup mulutnya, sebab mereka mengacaukan banyak keluarga dengan ajaran-ajaran yang tidak-tidak. Mereka melakukan itu hanya karena mau mencari untung yang tidak pantas!
Italian(i) 11 I quali sovverton le case intiere, insegnando le cose che non si convengono, per disonesto guadagno.
ItalianRiveduta(i) 11 uomini che sovvertono le case intere, insegnando cose che non dovrebbero, per amor di disonesto guadagno.
Japanese(i) 11 彼らの口を箝がしむべし、彼らは恥づべき利を得んために、教ふまじき事を教へて全家を覆へすなり。
Kabyle(i) 11 ilaq a sen-terrem tikmamin i yimawen-nsen. Skarayen lhul deg yexxamen m'ara sselmaden ayen ur nlaq ara, iwakken ad rebḥen leḥṛam.
Korean(i) 11 저희의 입을 막을 것이라 이런 자들이 더러운 이를 취하려고 마땅치 아니한 것을 가르쳐 집들을 온통 엎드러치는도다
Latvian(i) 11 Viņi veselas ģimenes ieved apjukumā, negodīgas peļņas dēļ mācīdami, ko nevajag. Tie jāatspēko.
Lithuanian(i) 11 Juos reikia užčiaupti, nes jie apverčia aukštyn kojomis ištisas šeimynas, mokydami, kas nedera, dėl nesąžiningo pelno.
PBG(i) 11 Którym trzeba usta zatkać; którzy całe domy podwracają, ucząc rzeczy niesłusznych dla zysku sprośnego.
Portuguese(i) 11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
Norwegian(i) 11 Disse skal en målbinde; for de nedriver hele hus ved å føre utilbørlig lære for ussel vinnings skyld.
Romanian(i) 11 cărora trebuie să li se astupe gura. Ei buimăcesc familii întregi, învăţînd pe oameni, pentru un cîştig urît, lucruri, pe cari nu trebuie să le înveţe.
Ukrainian(i) 11 їм треба уста затуляти: вони цілі доми баламутять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудного.
UkrainianNT(i) 11 їм треба роти позатуляти; вони всі доми розвертають, навчаючи чого не треба, ради скверного надбання.